跳至主要内容

翻译:What Girls are Good For: Happy birthday Nellie Bly!

2015年5月5日,Google在首页放上了Doodle,以纪念Nellie Bly的151岁诞辰。我尝试着对那段说明文字进行了翻译。

原文如下:

What Girls are Good For: Happy birthday Nellie Bly!

googleblog.blogspot.com · by Google · May 4, 2015
In 1880, the Pittsburgh Dispatch published an article titled "What Girls Are Good For.” In dismissive terms, the column’s author wrote that women shouldn't be allowed to work because their place was at home.

Days later, a pseudonymous rebuttal appeared in the paper. The response, by a 16-year-old girl whose real name was Elizabeth Jane Cochran, argued how important it was for women to be independent and self-reliant. Within a decade, the author of that response would become known worldwide as Nellie Bly: a hard-hitting young journalist who went undercover at a lunatic asylum and traveled around the world in a record-breaking 72 days.

Throughout her life and career, Nellie Bly spoke up for the underprivileged, the helpless and minorities, and defied society’s expectations for women. We love her adventurous spirit, and we share her belief that women can do anything and be anything they want (we like to think if she were around today she’d be a fellow fan of trailblazing women like Ada, Anita and Ann). So when it came time to honor Nellie with a Doodle, we wanted to make it special. Karen O of the Yeah Yeah Yeahs wrote, composed and recorded an original song about Nellie, and Katy Wu, the artist who created this doodle, created an animation set to Karen O’s music celebrating this intrepid investigative reporter.

Nellie was born on May 5, 1864 in a suburb of Pittsburgh, Pa. After her response was published in the Dispatch in 1880, the editor, George Madden, tracked her down and hired her as a reporter. At the time, women reporters commonly used pen names; hers came from a song by fellow Pittsburgher Stephen Foster. She spent several years at the paper before moving to New York for a job at New York World, which was owned by Joseph Pulitzer. In 1887, she went undercover at the Women's Lunatic Asylum on Blackwell's Island to write an exposé about the conditions there. Her resulting book, “Ten Days in a Mad-House,” made her famous.

But Nellie is best known for her trip around the world. Inspired by Phileas Fogg, the hero of Jules Verne’s novel, “Around the World in 80 Days,” Nellie set sail from New York in November 1889 determined to beat Fogg’s time. Traveling by steamships and sailboats, she sent dispatches back to her newspaper as she circled the globe. Instead of sitting idly and just observing, she was always a part of the action and conversation, despite the fact that public spaces were typically reserved for men at the time.
Storyboard for today's Nellie Bly video doodle, by Katy Wu

When creating the Doodle, we took inspiration from Karen O’s lyrics and Nellie’s journey around the globe. Throughout the video, Katy used newspaper as a unifying theme—with paper tearing, folding and crumpling as the story goes along. And though the video is mostly black and white, she added some color to represent Nellie's energy and vibrancy.
Back in the 19th century, Nellie fearlessly showed a generation of people “what girls are good for.” We’re excited to tell her story in today’s Doodle—and we hope Nellie inspires women and girls everywhere to follow in her footsteps and show the world what they can do.
Posted by Liat Ben-Rafael, Program Manager, Google Doodles

googleblog.blogspot.com · by Google · May 4, 2015

我的翻译:

女孩能做好什么:Nellie Bly生日快乐!

1880年Pittsburgh Dispatch 刊登的一篇文章标题是:什么是女孩擅长做的?以一种不屑一顾的口吻,该专栏作家表示不应该让女性去工作,因为家庭才是女人的归属。数天后,报纸上出现了一篇针对此文的匿名驳斥文章。这篇回应的作者是一名16岁的真名叫做 Elizabeth Jane Cochran的女孩,在文中她辩解了独立自主和自力更生对女性是多么的重要。不到10年,这位作者以Nellie Bly的名字知名于世,作为一名年轻而毫不妥协的记者,她去精神病院做卧底,并且以破纪录的72天完成了环游世界。

穷其一生,Nellie Bly都在为替弱势的、无助的和少数群体说话,抗拒社会对女性的陈见。我们喜欢她的冒险精神,也对她的信念深信不疑,即女性能够做任何她们想做的事,能够成为任何她们想要成为的人(我们相信如果活在今天,她一定会是Ada、Anita和Ann等时代先驱式女性的粉丝)。因此,当到了要用一个doodle来纪念Nellie的时候,我们想来点儿特别的。为纪念这位勇敢的调查记者,Yeah Yeah Yeahs成员之一Karen O作词作曲并录制了一首关于Nellie的原创歌曲,艺术师Katy Wu设计了纪念doodle,并为Karen O的音乐配合了一组动画。

Nellie于1864年5月5日出生在宾西法尼亚州匹兹堡市郊。1880年在她的回应文章发表在Dispatch上面后,当时的编辑George Madden找到她并将她凭请为一名记者。那个时候,女性记者同时会使用笔名,她的笔名源自一首匹兹堡人Stephen Foster创作的歌曲。她在这个报社待了几年,之后便去了纽约,在由Joseph Pilitzer所有的New York World工作。1887年,她卧底进入一家位于Blackwell’s Island妇女精神病院,以曝光那里的真实状况。之后她写成了《疯人院里的十天》,并由此出名。

但Nellie最为著名的是她的环球旅行。受Jules Verne的小说《80天环游世界》里的主人公Phileas Fogg的鼓舞,Nellie在1889年11月从纽约起航,决心挑战Fogg的记录。她依靠蒸汽船和帆船进行环球航行,并在过程中向报社发送通讯稿。她并不是无所事事地坐着或者仅仅去观察,她经常参与到行动或谈话中去,尽管那个时候的事实是,公共场所通常只属于男性。

由Katy Wu创作的今日Nellie Bly视频doodle故事板

当创作这个doodle的时候,我们从Karen O的歌词和Nellie的环球旅行中获取灵感。整个视频中,Katy以报纸作为统一的主题,通过撕开、折叠和压皱报纸推进故事。尽管这个视频主要是黑白的,她添加了一些颜色以表现Nellie的能量和活力。回到19世纪,Nellie勇敢地向一代人显示了“什么是女性擅长做的”。通过今天的doodle讲述她的故事我们感到很激动,我们也希望Nellie能够激励所有的妇女和女孩追随她的足迹,向世界展示出她们的成就。

评论

此博客中的热门博文

在 Google Docs 里如何设置中文字体

Google Docs 是一个特别有用和强大的办公服务。微软 Office Word 也可以在网页上进行编辑,不过我觉得它远没有 Google Docs 顺畅,设计的也没有后者简洁、合理。 Google 账户默认语言是英语的时候,Google Docs 的默认字体是 Arial,打出来的中文汉字是宋体,属于标准、通行而且美观的字体。不过,当我们需要把 Google Docs 下载下来发给别人时,或者需要把 Docs 文档转换成 PDF 格式时,一个情况是,Arial 显示的汉字会变成 Arial Unicode MS 显示的汉字,我个人觉得不是很好看。感觉 怪怪的 ,而且显然不是宋体。 我之前不知道如何解决此问题。现在发现只需要添加中文字体(英文界面里,在 File 菜单 Language 里选择中文),就可以在语言栏选择宋体、楷体、华文中宋等更适合显示汉字的字体。当然,如果文档不需要下载、转换,那么就没有必要切换其他字体了,因为 Arial 足够漂亮。

Google Docs 如何多级自动编号?

编辑文档时,我们经常需要自动编号。这样使内容结构更清晰,也省去不少以后修改可能会引起的序号变动的麻烦。 使用 Microsoft Word 时,这种问题似乎不存在。测试发现,输入数字和标题后,Word 会自动形成编号,如下图所示。不仅是一级编号,次一级的二级编号也是如此。这样就很方便。 可是,Google Docs 则不是如此。一级编号可以自动排列,而次一级的编号则无法形成自动编号。网络上,也有很多人询问如何解决这个问题,参见这个 Google 搜索页面  google docs numbering 1.1 。 解决办法其实很简单,需要使用"increase indent"(增加缩进)这个按钮。当需要对某一级编号增加二级编号时,点击“回车键”,形成此一级编号的下一个一级编号。点击“增加缩进”,就使此一级编号成为上一个编号的次一级编号。对于编号的格式,则可以在 Numbered list 里面进行切换。 因为 Google Docs 可以在网页上随时使用,我倾向于使用它来进行文档编辑工作。Google Sheets 和 Google Slides 也很方便使用。

Google Chrome 浏览器的字体设置问题

Google Chrome 更新到 85 版本后界面显示字体变化了。最明显的变化是 Google 搜索结果的字体和 Google Docs 的显示,中文都成了“微软雅黑”的感觉,字大而没有棱角,我觉得是很不好看的一种中文字体。如下图所示。这时候 Chrome 的字体设置 是:Arial、Georgia、Arial、Consolas,和以前一样。我发现问题出在第一个字体 Arial 上,即“标准字体”的设置。 解决办法很简单,把 Chrome 标准字体更改为宋体(Simsun)或新宋体就可以了。其他的不需要变,Google 搜索和 Google Docs 的中文就以宋体显示了,如下图所示。我认为宋体、新宋体是比较好的显示中文的字体,看起来比较舒服,适合于阅读和输入。 Amazon Kindle 的中文书籍有一种显示字体叫做 Droid Serif,也很好看。 对于英文内容,宋体并不适合显示,Google Docs 默认的 Arial 就很好。 在 Google Docs 里建立的中文、英文内容,如果保存为 PDF 其中文文字会以 Arial Unicode MS 字体显示,我觉得也不好看,这种字体对中文的显示并不符合一些字的常规写法。这种情况只有在保存文档为 PDF 会发送文档给别人时才会显现出来,自己看并不感觉到奇怪。目前我能想到的解决办法就是保存为 Word 文档之后再把中文字体修改成宋体。